TRANG CHÍNH

Bởi seodocontent
28 Lượt xem

(Xem: 14708)

de-sach

Rất khó kiểm chứng câu thơ đầu “Bàn tay ta làm nên tất cả”, nếu không có câu kế “Có sức người sỏi đá cũng thành cơm”. Chúng ta nên đọc lời ai điếu cho hai chữ “tất cả”. Đáng lẽ câu thơ đầu, với hai chữ này đã trở thành lời thách đố mênh mang bất định cho nhân loại sau hậu, nếu không có câu thơ sau. Tiếc! Đây là hai câu thơ không nên vợ nên chồng nhất trong các cặp đôi thơ hay.
Đọc thêm

ĐẤT CÓ THẦN

(Xem: 14325)

4-element-1crop

Mấy người đàn ông nhậu từ chiều đã bắt đầu hơi sỉn.Vân nhận ra điều đó vì giọng nói của họ trầm hẳn xuống, nhiều lúc đớ ra, ngập ngừng như mấy cậu con trai tán gái chưa có kinh nghiệm định mở miệng hùng hổ sẽ nói hết nhưng rồi lại nín thinh, chỉ còn lại nụ cuời nửa khờ khạo, nửa như liều lĩnh, ngượng nghịu, rồi cầm ly lên, làm một hớp nhỏ, rồi đặt ly xuống, quay cái ly vòng vòng, ngắm nghía đã đời rồi lại cuời mỉm chi, ngửng lên tiếp câu nói đang bỏ dở .
Đọc thêm

MỘT NỮ LƯU XỨ HUẾ VỚI TRUYỆN KIỀU

(Xem: 1602)

bia-doc-kieu

Truyện Kiều ra đời đã hơn hai thế kỷ của đại thi hào Nguyễn Du đã làm say mê bao trái tim người đọc nhiều thế hệ kể cả trong và ngoài nước. Đã có rất nhiều cây bút phê bình, thưởng lãm hướng đến áng thơ tuyệt tác này. Hãy cùng khám phá tác phẩm vừa mới xuất bản của một nữ lưu xứ Huế – Ninh Giang Thu Cúc – viết về Truyện Kiều có tựa đề Đọc Kiều thương khách viễn phương NXB Văn hóa văn nghệ quý II năm 2019.
Đọc thêm

Đọc Chân Dung Văn Học Nghệ Thuật & Văn Hoá của Ngô Thế Vinh

(Xem: 1539)

doc-chan-dung-vhnt

Nếu ai đã đọc “Chân Dung Văn Học Nghệ Thuật & Văn Hóa”, chắc chắn đều bày tỏ sự thán phục đối với tác giả, tôi cũng vậy. Tác giả NTV đã đem tấm lòng thành cùng với nhiệt tâm thu thập dữ liệu về các nhân vật nói tới trong sách, cùng với các hình ảnh ghi dấu cuộc đời bể dâu của họ. Tuồng như tôi thấy họ sống lại thêm một lần nữa. Thật vậy, khi nhìn thấy hình ảnh một nhà văn quen biết ra đi từ lâu, và qua lời kể chuyện của tác giả, tôi xúc động biết bao, tưởng chừng như người ấy vẫn ở đâu đó, chưa một lần vĩnh biệt.
Đọc thêm

Mầu Tím Hoa Sim – Hữu Loan – Translated into English by Hương Cau CaoTân

(Xem: 3191)

nhatho-huuloan

  • ,
Nàng có ba người anh đi bộ đội /
Những em nàng có em chưa biết nói /
Khi tóc nàng xanh xanh /
“She has three brothers who joined the army /
Some of her younger brothers have not learned to speak properly /
While her long hair is still black and shiny “
Đọc thêm

Áo Trắng- by Quang Dũng Translated into English by Hương Cau CaoTân

(Xem: 3810)

nhathoquangdung

  • ,
Tôi gặp nàng đi buổi sớm mai /
Giữa màn sương trắng phủ ngang trời /
I met her in her walk in the morning that was so white /
In a sea of white dew which overwhelmingly covered the sky /
Đọc thêm

BÀI VIẾT LIÊN QUAN

Để lại bình luận